根据原意简化了剧中复杂的古希腊人名

2018-06-15 07:23

  罗彤说,为让中国观众更好地了解剧情,她将剧本进行了重新编译,选择与解释了许多古希腊神话与典故,减少了过多和重复的歌队合唱歌,根据原意简化了剧中复杂的古希腊人名。

  该剧将于4月26日在国家大剧院首演。

  作为我国古希腊戏剧翻译家罗念先生之子,已年过八旬的罗锦鳞始终致力于排演古希腊戏剧,其作品多次在国内外获奖,其女罗彤也是一位致力于中希文化交流的学者、导演。

  罗锦鳞说,他们将把《鸟》排成一部富于神话色彩的、抒情诗化的浪漫喜剧,将古希腊喜剧“简洁、夸张、幽默、机智和滑稽”的风格和中国戏剧“虚拟、象征和写意”的风格相融合,并引入中国剪纸艺术,以好看、好玩、高雅为原则,让观众在欢笑中思考。

  罗锦鳞日前在京介绍,阿里斯托芬被誉为“喜剧之父”,现存《阿卡奈人》《骑士》《鸟》《蛙》等11部喜剧作品。《鸟》首演于公元前414年,结合古希腊神话以及和鸟有关的传说,以兴建“云中布谷城”即空中鸟国的故事,讽刺了当时雅典试图在西西里岛建立理想国的幻想。

  新华社北京4月1日电(记者白瀛)2008年“中国希腊文化年”期间,希腊艺术剧院将古希腊喜剧家阿里斯托芬的代表作《鸟》带来中国,手机看开奖结杲16kjcom;10年后,出身古希腊戏剧研究世家的罗锦鳞、罗彤父女将联手排演一个本土版,探索古希腊和中国文化的融合。